PORTAL
start
Aktualności
Filmy polskie
Box office
Baza wiedzy
Książki filmowe
Dokument
Scenarzyści
Po godzinach
Blogi
Konkursy
SFP
start
Wydarzenia
Komunikaty
Pożegnania
Zostań członkiem SFP
Informacje
Dla członków SFP
Kontakt
ZAPA
www.zapa.org.pl
Komunikaty
Informacje
Zapisy do ZAPA
Kontakt
KINO KULTURA
www.kinokultura.pl
Aktualności
Informacje
Repertuar
Kontakt
STUDIO MUNKA
www.studiomunka.pl
Aktualności
Informacje
Zgłoś projekt
Kontakt
AKTORZY POLSCY
www.aktorzypolscy.pl
Aktualności
Informacje
Szukaj
Kontakt
FILMOWCY POLSCY
www.filmowcypolscy.pl
Aktualnosci
Informacje
Szukaj
Kontakt
MAGAZYN FILMOWY
start
O magazynie
Kontakt
STARA ŁAŹNIA
www.restauracjalaznia.pl
Aktualności
Informacje
Rezerwacja
Kontakt
PKMW
start
Aktualności
Filmy
O programie
Kontakt
Portal
SFP
ZAPA
Kino Kultura
Studio Munka
Magazyn Filmowy
Stara Łaźnia
PKMW
MENU
KINO BEZ BARIER
  3.10.2011
Na przełomie wieków sztuka wypracowała szereg form przekazywania obrazów. Dzięki zróżnicowanym środkom przekazu złożone treści wizualne docierają do odbiorcy różnymi zmysłami, generując głębsze poczucie obcowania z przedstawianą rzeczywistością.
Spostrzeżenie to doskonale ilustruje historia kina niemego - istotną rolę odgrywał wówczas taper przy fortepianie lub akompaniament orkiestry. Niezwykły sposób przekazu niemego obrazu filmowego istniał w kinie japońskim, gdzie uczestniczący w projekcji Benszi nie tylko opowiadali fabułę, ale także podkładali głosy aktorów oraz tworzyli akompaniament i różnorakie efekty dźwiękowe. Związek obrazu z dźwiękiem sprawił, iż niemy dotąd obraz filmowy wykroczył poza ramy ekranu, wypełnił pustą przestrzeń wokół widza, stał się bardziej czytelny, „namacalny”, a jego treść wydobyła się poza granicę ciszy.

Dźwięki, słowa, pobudzając odpowiednie skojarzenia sprawiają, iż obraz filmowy staje się również częściowo „widzialny” dla osób niewidomych. Częściowo, dlatego gdyż dźwięki i dialogi w filmie nie są wystarczające, by osoby z problemami widzenia mogły połączyć w całość ruchome obrazy i w pełni czerpać przyjemność z oglądania filmu. Taką możliwość daje osobom niewidomym i słabowidzącym zastosowanie audiodeskrypcji.

Audiodeskrypcja to technika narracyjna, która za pomocą słownego opisu dostarcza osobom niewidomym i słabowidzącym informacje, które przez osoby widzące odbierane są w postaci wizualnej. Technika ta wywodzi się ze Stanów Zjednoczonych. Choć za jej oficjalny początek przyjmuje się rok 1981, gdy miał miejsce pierwszy na świecie pokaz z audiodeskrypcją, opracowany i wdrożony przez niewidomą Margaret Pfanstiehl i jej męża, to warto zauważyć, iż już w początkach lat 70. profesor Gregory Frazier na Uniwersytecie Stanowym w San Francisco opracował jej pierwsze podstawy teoretyczne. W połowie lat 80. audiodeskrypcja przebyła drogę przez Atlantyk do Europy trafiając na deski brytyjskiego teatru Robin Hood w Averham, Nottinghamshire. Poza teatrem została zaadoptowana do potrzeb filmów, programów telewizyjnych, płyt DVD, muzeów i innych wydarzeń.

W Polsce oficjalna premiera pierwszego audiodeskrybowanego filmu odbyła się w 2006 roku w białostockim kinie Pokój. Był to przygotowany z inicjatywy Tomasza Strzymińskiego pokaz „Statystów” Michała Kwiecińskiego. Od tej chwili audiodeskrypcja zagościła w mediach i stała się rozpoznawalną inicjatywą. Kolejne starania sprawiły, iż na płytach DVD ukazał się pierwszy polski film z audiodeskrypcją - „Katyń” Andrzeja Wajdy. We współpracy ze Stowarzyszeniem Filmowców Polskich oraz Pomorską Fundacją Filmową udało się zrealizować rewolucyjne na skalę światową przedsięwzięcie - audiodeskrybowane były również filmy konkursowe podczas Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych w Gdyni. Niewidome i słabowidzące dzieci oraz osoby dorosłe mogły dzięki temu uczestniczyć w wydarzeniu, które dotąd było dla nich niedostępne.

Kluczowym etapem audiodeskrypcji jest stworzenie skryptu zgodnego z jej podstawową zasadą głoszącą, iż audiodeskrypcja nie jest opowiadaniem, lecz opisywaniem wizualnych elementów obrazu filmowego z punktu widzenia neutralnego i obiektywnego narratora. Nie interpretuje, nie ocenia, lecz opisuje jedynie to, co widoczne na obrazie. Umożliwia tym samym słuchaczom wyciągnięcie własnych wniosków. Nieodzowna przy tym jest umiejętność świadomej i aktywnej obserwacji, ale także uwaga i koncentracja na najważniejszych elementach.
Ze względu na ograniczony czas na przekazanie obrazu konieczna jest selekcja tego, co najbardziej istotne do zrozumienia i czerpania przyjemności z oglądania filmu. Należy także zwrócić uwagę na obrazowy i barwny język audiodeskrypcji, trafność sformułowań i precyzję komunikatu, co pozwoli zawrzeć opis w dopuszczalnym czasie. Audiodeskryptor, podobnie jak Benszi w kinie niemym, może odczytywać audiodeskrypcję na żywo podczas trwania filmu, gdzie przybiera ona postać dodatkowej narracji w naturalnych przerwach pomiędzy dialogami. Opis nie wypełnia jednak każdej dostępnej przerwy, nie przedstawia motywacji postaci, nie charakteryzuje dźwięków. Pozwala widzom usłyszeć emocje w głosach aktorów, wsłuchać się w dźwiękowe tło obrazu. Audiodeskrypcja może także zostać nagrana wcześniej i jako dodatkowa, zsynchronizowana z filmem ścieżka dźwiękowa być odtwarzana za pomocą profesjonalnego sprzętu w kinie. Zastosowanie podczas projekcji słuchawek bezprzewodowych sprawia, iż słyszą ją jedynie osoby niewidome, które mogą na równych zasadach korzystać z repertuaru filmowego. Audiodeskrypcja do filmu na płycie DVD jest przygotowywany na etapie produkcji płyty. W tym przypadku również wybór oglądania filmu z audiodeskrypcją lub bez należy do odbiorcy. Umożliwia go udźwiękowione menu, które uruchamia się po starcie płyty w odtwarzaczu DVD.

Obecnie przyjmuje się, iż w nowoczesnych społeczeństwach kłopoty ze wzrokiem ma aż 20% populacji, w tym w Polsce około 300 tysięcy osób.
Audiodeskrypcja jest zarówno spoiwem obrazów ze słowami, ale także spoiwem społecznym, dzięki któremu osoby niewidome i słabowidzące zostają wprowadzone w główny nurt sztuki filmowej. Misję upowszechniania audiodeskrypcji w Polsce realizuje powoływana obecnie do życia Fundacja
„Audiodeskrypcja”, której założyciele prowadzą także stronę internetową www.audiodeskrypcja.pl .
Twórcy i producenci filmowi, dostrzegając potrzebę dostępu osób niewidomych i słabowidzących do obrazu filmowego, mogą sprawić, by audiodeskrypcja stała się naturalnym i nieodłącznym środkiem jego wyrazu.


Autorka wraz z Tomaszem Strzymińskim jest założycielką Fundacji „Audiodeskrypcja”. Oboje tworzą i konsultują audiodeskrypcję oraz lobbują na rzecz zastosowania techniki audiodeskrypcji w polskiej kinematografii, sztukach teatralnych i plastycznych.
Barbara Szymańska
Magazyn Filmowy SFP 4/2008
Ostatnia aktualizacja:  5.01.2014
Zobacz również
Sonoria promuje kino bez barier
Jak robić audiodeskrypcję?
Copyright © by Stowarzyszenie Filmowców Polskich 2002 - 2024
Scroll