PORTAL
start
Aktualności
Filmy polskie
Box office
Baza wiedzy
Książki filmowe
Dokument
Scenarzyści
Po godzinach
Blogi
Konkursy
SFP
start
Wydarzenia
Komunikaty
Pożegnania
Zostań członkiem SFP
Informacje
Dla członków SFP
Kontakt
ZAPA
www.zapa.org.pl
Komunikaty
Informacje
Zapisy do ZAPA
Kontakt
KINO KULTURA
www.kinokultura.pl
Aktualności
Informacje
Repertuar
Kontakt
STUDIO MUNKA
www.studiomunka.pl
Aktualności
Informacje
Zgłoś projekt
Kontakt
AKTORZY POLSCY
www.aktorzypolscy.pl
Aktualności
Informacje
Szukaj
Kontakt
FILMOWCY POLSCY
www.filmowcypolscy.pl
Aktualnosci
Informacje
Szukaj
Kontakt
MAGAZYN FILMOWY
start
O magazynie
Kontakt
STARA ŁAŹNIA
www.restauracjalaznia.pl
Aktualności
Informacje
Rezerwacja
Kontakt
PKMW
start
Aktualności
Filmy
O programie
Kontakt
Portal
SFP
ZAPA
Kino Kultura
Studio Munka
Magazyn Filmowy
Stara Łaźnia
PKMW
MENU
plakat:
Pod redakcją Anny Miller-Klejsy i Moniki Woźniak
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Łódź, 2014
stron: 216
„Tom pod redakcją Anny Miller-Klejsy i Moniki Woźniak uświadamia czytelnikowi, że mimo wszelkich różnic kulturowych i geograficznej odległości związki pomiędzy obiema kinematografiami są silne, bliskie i mają charakter kulturotwórczy (...). Książka Miller-Klejsy i Woźniak pozwala zobaczyć skomplikowanie, zróżnicowanie i wielotorowość relacji polsko-włoskich, także dzięki przejrzystemu i przemyślanemu układowi poszczególnych tekstów. Niektóre z zamieszczonych w tomie artykułów to (...) tekstualne analizy poszczególnych filmów. Druga część dotyczy realizacji włoskich oraz złożonej i budzącej coraz większe zainteresowanie badaczy problematyki przekładu audiowizualnego” – rekomenduje „Polsko-włoskie kontakty filmowe” wydawca.

Książka składa się z dwóch części: w pierwszej zatytułowanej – „Studia i szkice” pomieszczono następujące artykuły: „Elegijna «Wielka droga» Michała Waszyńskiego: tekst i kontekst” Anny Miller-Klejsy, „Okupacja, konspiracja i «sycylijski bandyta». «Giuseppe w Warszawie» Stanisława LenartowiczaMichała Dondzika, „Małżeństwo po włosku. Rozmyślania na temat «Dwóch żeber Adama» Janusza MorgensternaKarola Jachymka, „Ja ci zagram młodość – Bona Sforza w interpretacji Aleksandry ŚląskiejMarty Cebery, „Nie chcę tu być! – polska Wenecja piwniczna” Grażyny Stachówny, „Opera w filmach Krzysztofa ZanussiegoHanny Winiszewskiej, „Włoskie filmy na polskich ekranach 1945-1989” Anny Osmólskiej-Mętrak, „Polski papież we włoskich filmach fabularnych” Marka Lisa, „La Polonia e polacchi we włoskiej kinematografii współczesnej. Akcenty, odniesienia, reprezentacje” Diany Dąbrowskiej, „«Kanał», czyli «I dunnati di Varsavia». Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego na język włoski na przykładzie filmu Andrzeja WajdySylwii Skuzy, „W świecie wyobraźni wszystko może się zdarzyć, i w dubbingu również – transformacja w przekładzie audiowizualnym na przykładzie polskiej wersji «Pinokia» Roberta BenigniegoWeroniki Król, w drugiej „Perspektywa twórców” – „Z włoskim akcentem” Jerzego Stuhra i „Moje Włochy filmowe” Krzysztofa Zanussiego.    


JA
opis redakcji
  16.10.2014
Copyright © by Stowarzyszenie Filmowców Polskich 2002 - 2024
Scroll